Big-headed shrimp 大 頭 蝦
According to my wife, I am a 大 頭 蝦 (daai6 tau4 ha1) a big-headed shrimp. Either that or a 失 魂 魚 (sat1 wan4 yu2) a fish that has lost its soul. That's what she called me when I left the house without bringing my 手 機 (sau2 gei1) cellphone. When I asked her what it meant, she said that it's something like an absent-minded person. Like a big shrimp (prawn) that has a huge head with nothing inside!
Not long after being told that I was a 大 頭 蝦, I saw a real 大 頭 蝦 on TV. It was on 覓 食 新 煮 意 (mik6 sik6 san1 ju2 yi3), a HK program that features culinary treats from around the world. The 電 視 主 持 人 (din6 si6 ju2 chi4 yan4) program hostess was sampling freshly-caught seafood and tried 大 頭 蝦 and 拉 尿 蝦 (laai6 liu6 ha1), which literally means "peeing shrimp." Fortunately, peeing shrimp has another, official name--琵 琶 蝦 (pei4 pa4 ha1) pipa (Chinese lute) shrimp--which sounds better and a lot tastier. Anyway, the shrimp were huge and looked like small lobsters. Every time the hostess tried one, she said "甘 香" (gam1 heung1) sweet and fragrant=tasty! God, I envy her job.
Recently, I was with someone in a video store in Pacific East Mall looking at the TVB posters advertising the different programs that they have for rent. I noticed one with a group of fashionably-dressed HK music stars that said “不 一 樣 的 男 人, 不 一 樣 的 魅 力” (bat1 yat1 yeung6 dik1 laam4 yan2, bat1 yat1 yeung6 dik1 mui6 lik6) different men, different charm. As I pointed it out to my companion, she asked me, “邊 個 最 有 型?” (bin1 go3 jeui3 yau5 ying4) Who has the most style? Without looking at the names on the poster, I picked out a guy who was wearing a light pink sport jacket and dark jeans. It turned out to be 李 克 勤 (lei5 hak1 kan4) Hacken Lee, who is pretty popular in HK and is one of the male Cantopop stars that I like. I’ve got pretty good taste, don’t I?
To celebrate my finish in the Turkey Trot, I have posted a
photo of the shirt and ribbon that I won.