hong kong waisikgwai
Wednesday, September 07, 2005
  Chaozhou Cuisine 潮 州 菜
Monday night, after hiking around the Pinnacles, I was very hungry. Fortunately, there were some good restaurants right on the way home. I stopped by one called 金 島 潮 州 酒 家 (gam1 dou2 chiu4 jau1 jau2 ga1) Golden Island Restaurant that specializes in 潮 州 Chaozhou style food. The more I try Chaozhou food, the more I like it. This time, I ordered 潮 州 芥 菜 煲 (chiu4 jau1 gaai3 choi3 bou1), a hot pot with pork slices, Chinese mustard cabbage, and other ingredients. When I ordered it, I wasn't sure what I was getting, but the waiter put me at ease saying 你 可 以 放 心 喇 (lei5 ho2 yi5 fong3 sam1) "Don't worry" or "You can relax." He was right. I loved this dish (好 送 得 飯) and definitely will order it again. The other dish I ordered was 潮 州 蠔 仔 蛋 (chiu4 jau1 hou4 jai2 daan2), which resembles an egg omelette with oyster and preserved vegetable pieces in it. They serve it with 魚 露 (yu4 lou6) fish sauce, which adds flavor and saltiness.

The last time I was in HK, I had some excellent Chaozhou food, which I will write more about another time. When I go to HK next year, I hope to try and compare more Chaozhou and 客 家 (haak3 ga1) Hakka or Kejia cuisine. Yum! :P
 
Comments:
There are two common systems for spelling Cantonese in English--Yale and jyutping. In Yale, it's spelled "Chiu Jau." In jyutping, it's spelled "Ciu Zau." Here in the U.S., the most common spelling is "Chiu Chow."
 
Post a Comment

<< Home

Name:
Location: san francisco, california, United States

沉迷香港的美國律師. 無藥可救的為食鬼. 特別喜歡吃中國和東南亞各種菜. 好彩也喜歡做運動!

Email Me
ARCHIVES

June 2005 / July 2005 / August 2005 / September 2005 / October 2005 / November 2005 / December 2005 / January 2006 / February 2006 /


Powered by Blogger